ebay取引で副業しながら英語力アップ!

f:id:ecolopy:20190223134412j:plain

f:id:ecolopy:20190217132428p:plain

先日、ちょっと書きましたが、3年ほど前まで副業としてebayで500回ほど取引をしていたことがあります。

ebayというのはアメリカの世界最大のショッピングサイトで、ヤフオクと楽天市場をいっしょにしたようなもので、中古品のオークションもあるし、新品も販売しています。

世界中の企業やショップ、個人があらゆるものを出品していて、2017年の取引高は9兆7240億円です。ヤフオクは年間9000億円ほどですからヤフオクの10倍以上の取引高です。以前、日本にも進出してきましたが、ヤフオクに破れて撤退しました。

世界中の人と英語で交流できます。

私は、何回か購入もしましたが、ほとんどがセラー(出品者)として世界中の人と取引しました。やはり、多いのはアメリカ、オーストラリア、カナダですが、東西ヨーロッパ各国をはじめ、ロシア、イスラエル、東南アジア、中国、南米、アフリカなど、世界中の人を相手に取引をしました。

ebayには世界中の人が参加して売買していますが、使用言語は全て英語という決まりがあります。

ebayで購入するだけならPayPalの口座だけ持っていればメールのやり取りもなく簡単にできますが、セラーとして取引をするにはある程度の英語力が必要です。

もちろん電話で会話をすることはありませんが、メールのやりとりは1回の取引で何度か必要になってきます。

ヤフオクに比べると商品の状態や発送方法などに関する質問が非常に多いので、これに全て英語で回答しないといけません。

何かと価値観の違う外国人は、意外と細かくて品物が届いた後も何かとイチャモンをつけてくるクレーマーが結構多いので、これにも英語で対応していかないといけません。

私は、主に日本製の中古の男性用腕時計を販売していたのですが、体格のいい外国人からバンドが短かすぎるから何とかしてくれとか、壊れているから・品物が届かないから金を返せなど様々なクレームが来ます。

特にイタリア人にクレーマーが多かったような印象があります。

ebayのおかげでメールのやり取りは何とか!?

私は、年齢の割には少しだけ英語が好きだったので、ビジネス英語の本や翻訳サイトを助っ人にしながら何とか対応してきました。でも、翻訳サイトの翻訳は直訳なので、そのままでは通じないことが多く、自分の英語力も加味しながらリライトしないといけません。

このebay取引でのメールのやりとりは、かなり私の英語の勉強にはなりました。ヒアリングができないので会話は全くダメですが、メールでのやりとりは四苦八苦しながらも何とかできるようになりました。

 

www.ecolopy.com

世界中にメル友ができました。

取引が終わった後も暫くの間、メールでお付き合いをした外国人も何人かいました。

イギリスのリバプールの老人からはビートルズの聖地を案内するから是非遊びに来てくれとか、ドイツ人から「わさび」が欲しいのでいっしょに送ってくれとか、バーボンウィスキーのことを色々と教えてくれたケンタッキー人、日本は航空母艦を作ってもっと防衛力を強くしろと怒るハワイの老人、日本語まじりのメールをくれた日本語を勉強中のオーストラリアの薬剤師など、色んな外国人とメールでお話をしました。

そんなに利益は出ませんでしたが、外国人の価値観の違いや考え方を知ることができて楽しかったですね。

取引を通じて私が驚いたのは英語圏以外のロシアや、ヨーロッパ、アジア、東欧、南米などの外国人がみんな英語ができるということです。中には、何だこの英語は?という外国人も少しはいましたが・・・。

今や、英語は世界共通語なのに英語が話せないのは日本人だけじゃないかと思うほどです。私も、私の回りにも英会話ができる日本人はひとりもいません。

昔からよく言われてきたことですが、日本人は頭脳は優秀なのに、語学だけは確かに外国人に劣るようですね。何故でしょう?

eBay個人輸入&輸出 はじめる&儲ける 超実践テク (コレだけ! 技)

eBay個人輸入&輸出 はじめる&儲ける 超実践テク (コレだけ! 技)

 

誰でも簡単にできるebay登録

ebayでの取引は、PayPalの口座さえ作ればヤフオクと同じように誰でも簡単に売買ができますので、英語力アップのために始めるのもいいのではないかと思います。世界中に友達を作れます。

PayPalの口座をつくるのはちょっとだけ面倒です(ブログを始めるよりは簡単?)が、ebayの登録は非常に簡単です。

ただ、セラー(出品者)として稼ぐためには、いくつか越えなければならないハードルがあります。

それは、また次回に紹介します。

 

"You really made my day"

これは、よく外国人がメールの最後に書いてくるフレーズです。

直訳すると「あなたは本当に私の日を作った」ですが、「おかげさまで楽しかった(助かった)」または単に「おかげさまで」というようなニュアンスだと解釈しています。